Literatura| Umetnost

Usporavanje

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron RSS / 14.12.2008. u 19:01

Ko je dosao da cita o zdravlju, nista od toga. Instead, evo neceg sasvim licnog. Ovih dana provodim mnogo vremena sa ovim cikom. Da ne pomislite svasta, on je gay. A I mrtav je vec 70ak godina. Pomaze  mi da zaspim i da lepo sanjam.

  Understanding

The years of my youth, my sensual life --
how clearly I see their meaning now.

What needless repentances, how futile....

But I did not understand the meaning then.

In the dissolute life of my youth
the desires of my poetry were being formed,
the scope of my art was being plotted.

This is why my repentances were never stable.
And my resolutions to control myself, to change
lasted for two weeks at the very most.

  I went

I did not restrain myself. I let go entirely and went.
To the pleasures that were half real
and half wheeling in my brain,
I went into the lit night.
And I drank of potent wines, such as
the valiant of voluptuousness drink.

  Half an hour

I never had you, nor will I ever have you
I suppose. A few words, an approach
as in the bar yesterday, and nothing more.
It is, undeniably, a pity. But we who serve Art
sometimes with intensity of mind, and of course only
for a short while, we create pleasure
which almost seems real.
So in the bar the day before yesterday -- the merciful alcohol
was also helping much --
I had a perfectly erotic half-hour.
And it seems to me that you understood,
and stayed somewhat longer on purpose.
This was very necessary. Because
for all the imagination and the wizard alcohol,
I needed to see your lips as well,
I needed to have your body close.

 

When they are roused

Try to guard them, poet
However few they are that can be held.
The visions of your eroticism.
Set them, half hidden, in your phrases.
Try to hold them, poet,
when they are roused in your mind
at night, or in the noon glare.

   But wise men perceive approaching things

Because gods perceive future things, men what is happening now, but wise men perceive approaching things.

Philostratus, Life of Apollonius of Tyana, VIII, 7.

Men know what is happening now.
The gods know the things of the future,
the full and sole possessors of all lights.
Of the future things, wise men perceive
approaching things. Their hearing

is sometimes, during serious studies,
disturbed. The mystical clamor
of approaching events reaches them.
And they heed it with reverence. While outside
on the street, the peoples hear nothing at all.



Komentari (89)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

ipsi ipsi 19:29 14.12.2008

Zanimljiv cikica :-)

OTIŠAO SAM
Nisam se sputao. Sve sam napustio i otišao.
U uživanja, koja su bila pola stvarna,
a pola zamišljena u mojoj glavi,
otišao sam u obasjanu noć.
I ispio sam jakog vina, kako ih
piju samo oni, smeonici pohote.

I SPUSTIO SAM SE I LEGAO NA NJIHOVE KREVETE
U kuću uživanja kad sam ušao,
nisam ostao u sali gde proslavljaju
s izvesnom pristojnošću prihvaćene ljubavi.
U sobe sam otišao tajne
i spustio se i legao na njihove krevete.
U sobe sam otišao tajne
koje su sramotne čim se pomenu.
Ali ne za mene - jer u mom slučaju
kakav bih pesnik i kakav umetnik bio?
Bolje da živim asketski. To bi bilo više u skladu
mnogo više u skladu sa mojom poezijom:
nego da uživam u toj banalnoj sali.

Re: Zanimljiv cikica :-)

lep prevod. ima i ova sjajna o gradu:

The City
You said, "I will go to another land, I will go to another sea.
Another city will be found, better than this.
Every effort of mine is condemned by fate;
and my heart is -- like a corpse -- buried.
How long in this wasteland will my mind remain.
Wherever I turn my eyes, wherever I may look
I see the black ruins of my life here,
where I spent so many years, and ruined and wasted."

New lands you will not find, you will not find other seas.
The city will follow you. You will roam the same
streets. And you will age in the same neighborhoods;
in these same houses you will grow gray.
Always you will arrive in this city. To another land -- do not hope --
there is no ship for you, there is no road.
As you have ruined your life here
in this little corner, you have destroyed it in the whole world.
ipsi ipsi 19:46 14.12.2008

Re: Zanimljiv cikica :-)

Ako se ne varam kod nas su prevedene cetri njegove knjige i svi prevodi su prilicno dobri i pored cinjenice da je vrlo tesko prevoditi sa novogrckog. Siguran sam da je Jeremija bolje upucen u materiju.

I ova je mnogo dobra:

SKRIVENO

Na osnovu svega što sam činio i onoga što sam govorio
neka ne nastoje da pronađu ko sam bio.
Prepreka je stajala i promenila
moje postupke i moj način života.
Prepreka je stajala i zaustavljala me
mnogo puta da kažem ono što sam hteo.
Na osnovu mojih najneupadljivijih postupaka
i mojih koprenom najskrivenijih spisa
jedino će me na osnovu toga razumeti.
Ali možda ne zaslužuje da se iscrpljuje
tolika briga i toliki napor da me shvate.
Kasnije - u savršenijem društvu -
neko drugi stvoren poput mene
sigurno će se otkriti i slobodno raditi.
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 21:35 14.12.2008

Re: Zanimljiv cikica :-)

ipsi
Ako se ne varam kod nas su prevedene cetri njegove knjige i svi prevodi su prilicno dobri i pored cinjenice da je vrlo tesko prevoditi sa novogrckog.

Само су у две, од четири поменуте књиге, преводи рађени са језика оригинала. Такође, на многим местима неки од превода ритмички храмљу. Моји пријатељи, којима је грчки језик говорни, имали су често примедбе на "посрбљеног" Кавафија, али ја једино могу да им верујем или не верујем на реч. Јер грчки не знам.

Свеједно, Кавафи је толико добар песник да га понеки лош превод не може до краја унизити и начинити га непривлачним. Још једно наравоученије каже да каткад ни искрена љубав и страст према неком песнику нису довољни за добар превод.

Занимљиво је да је Кавафи, иако у свом добу шире непознат песник, доживео да га објаве (1924) у тада славном литерарном часопису The Criterion, коме је уредник био Т.С. Елиот.

А плодотворно су га, потом, "пљачкали" широм белог света.

Re: Zanimljiv cikica :-)

Predraze, vec duze vreme sa posebnim zadovoljstvom citam Vase komentare na raznim blogovima. Drago mi je da ste i kod mene svratili.
ipsi ipsi 21:48 14.12.2008

Re: Zanimljiv cikica :-)

Da, upravo sam malo googla-o i pronadjoh bas to sto ste napisali, a u vezi prevoda.

"Poslednji prevod Ksenije Maricki-Gađanski i Ivana Gađanskog (jedina knjiga koja se još može naći u prodaji) jeste dosad najozbiljniji i najpotpuniji prevod, izrađen po uzoru na grčka izdanja, sa objašnjenjima i aparatom, mada i u njoj ima brojnih prevodilačkih ogrešenja, prozaičnih i slabih mesta, a jedan broj pesama nedostaje. Drugi prevodilac, S. Blagojević je, doduše nadahnuto, prevodio sa engleskog i italijanskog. I sam priznaje da ne zna novogrčki."

Inace, naravoucenije..ljubav i strast prema pjesniku i prevod njegovih pjesama...apsolutno se slazem, ali upravo je g. Petrovic postiranjem jedne te iste pjesme na dva jezika pokazao da neke pjesme bez obzira na prevod zvuce bas kako treba.
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 23:43 14.12.2008

Re: Zanimljiv cikica :-)

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
Predraze, vec duze vreme sa posebnim zadovoljstvom citam Vase komentare na raznim blogovima.

Ти... тако каже блог етикеција.
Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
Drago mi je da ste i kod mene svratili.

И пре свраћао. Само сам ћутљив тип ;-)

Re: Zanimljiv cikica :-)

voajer, znaci?
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 23:59 14.12.2008

Re: Zanimljiv cikica :-)

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
voajer, znaci?

Морао сам да станем и размислим... Не бих себе тако дефинисао: и ја сам, као и ти, добијао оне наградне књиге, али се некако десило да сам их и читао (био сам боље среће, неких лепих се и данас сећам: Тарас Буљба и Мелвилов Ому), потом се тај обичај запатио, и све више читајући све сам мање разговарао са људима. Једва се од тога, касније, некако одучих ;-)

Остало ми, ипак, да више волим да слушам друге него да сам причам.

Re: Zanimljiv cikica :-)

Predrag Brajovic

Ana WithAFamilyNameTooHardToPronvoajer, znaci?Морао сам да станем и размислим... Не бих себе тако дефинисао: и ја сам, као и ти, добијао оне наградне књиге, али се некако десило да сам их и читао (био сам боље среће, неких лепих се и данас сећам: Тарас Буљба и Мелвилов Ому), потом се тај обичај запатио, и све више читајући све сам мање разговарао са људима. Једва се, од тога, касније, некако одучих ;-)Остало ми, ипак, да више волим да слушам друге него да сам причам.

Ja provodim dane slusajuci i pricajuci sa ljudima o stvarima koje se, u principu, drugima ne govore. Kad dodjem kuci, vise mi se ne prica, ali mi se i dalje cita i pise. Sve u svemu, opsesija recima :)
MilutinM MilutinM 19:45 14.12.2008

Sa čikom

Ovih dana provodim mnogo vremena sa ovim cikom. Da ne pomislite svasta, on je gay.

Ma nismo ljuti. Malo ljubomorni i zavidni...

Cika Milutine

Evo jos jedne zanimljive. Nista licno, samo lepote radi

As much as you can

Even if you cannot shape your life as you want it,
at least try this
as much as you can; do not debase it
in excessive contact with the world,
in the excessive movements and talk.

Do not debase it by taking it,
dragging it often and exposing it
to the daily folly
of relationships and associations,
until it becomes burdensome as an alien life.

Re: Cika Milutine

Sta predlazes? Da zapalimo "veliku vatru"?
MilutinM MilutinM 09:22 15.12.2008

Re: Cika Milutine

Pa, da se imamo na umu i izobaveštavamo, ne bi li upriličili Jamboree

Re: Cika Milutine

mozemo da zapalimo vatru kod vracarca na splavu
ssvetlana92 ssvetlana92 19:47 14.12.2008

Grad

Kažeš sebi: otići ću
U neku drugu zemlju, neko drugo more
U grad mnogo lepši nego što je ovaj ikada
Mogao biti, ili da se nada da će biti
U kome se sada svakim korakom zateže omča
Srce u sahranjenom telu koje više ne služi
Koliko, koliko još moram da budem ovde,
Zatočen medju ovim sumornim predgradjima
Prostačkog duha? Gde god sada pogledam
Pomaljaju se crne ruševine moga života.
Toliko sam godina ovde bio
Trošio i rasipao, i ništa nisam stekao..
Nema nove zemlje, prijatelju, nema
Novog mora; jer grad će te pratiti,
Lutaćeš istim ulicama bez kraja
Ista duhovna predgradja klize iz mladosti u starost
Najzad pobele u istoj kući
Grad je kavez.
Nema drugih mesta, uvek ovo
Tvoje zamagljeno pristanište, i ne postoji brod
Kojim bi pobegao od samog sebe.
Ah, zar ne vidiš
Da baš kao što si upropastio svoj život na ovom
Jednom parčetu zemlje, tako si upropastio sada
Njegovu vrednost svuda-po čitavoj zemlji

Kavafi
ipsi ipsi 19:50 14.12.2008

Re: Grad

BIĆE DA JE OD ALKOHOLA
Biće da je od alkohola koji sam popio uveče
biće da mi se spavalo, umorio sam se toga dana.
Nestao je ispred mene crni drveni stub
sa antičkim kapitelom; i vrata trpezarije,
i ona crvena fotelja; i mali kauč.
Na njihovo mesto došla je jedna ulica u Marselju.
I moja duša se slobodno, bez zadrške,
tamo opet pojavila i kretala,
u obliku osećajnog i čulnog mladića -
iskvarenog mladića: da navedemo i to.
Biće da je od alkohola koji sam popio uveče
biće da mi se spavalo, umorio sam se toga dana.
Osetio sam olakšanje na duši, koja, jadnica,
stalno oseća zadršku pod teretom godina.
Osetio sam olakšanje na duši koja mi se pokazala
u jednoj simpatičnoj ulici u Marselju,
u obliku srećnog, iskvarenog mladića
koji se ničeg nije stideo, svakako.

Re: Grad

vidi, vidi... koliko ljubitelja
ssvetlana92 ssvetlana92 20:15 14.12.2008

Re: Grad

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
vidi, vidi... koliko ljubitelja

Ma ne samo ljubitelja, nego obožavalaca!
Черевићан Черевићан 20:16 14.12.2008

kavafiki dimiurgia

Говорио је: "Зашто бих се селио? Овде у близини имам све што ми је потребно: бордел да задовољим своје потребе, болницу да одржавам здравље а ниже низ улицу цркву да ми опрости грехове и опоје ме кад умрем."
Његов живот је био сав од успомена, немогавши да се афирмише у садашњости. То је живот који не може да живи, затворен међу зидове . . .


ZIDOVI

Bez milosti, bez obzira, bez stida i prava
zidove oko mene sagradiše trostruke.

I sad nepomicno tu stojim i ocajavam.
Ne mislim na drugo: grizem se od muke;

Toliko je posla trebalo obaviti vani.
Nikad ne zacuh šum, da su zidari se rojili.

Ah, što ne pazih kad bjehu zidovi podizani.
Neprimjetno su me od svega svijeta odvojili.

Драга гђо Ана+... фалаВам да нас потсетисте на овога . . необичника

Re: kavafiki dimiurgia

i ne samo neobicnik, nego i vanvremenik
ipsi ipsi 20:34 14.12.2008

Re: kavafiki dimiurgia

A i odgovarao je , na prijedlog prijatelja da sklopi ugovor sa osiguravajucim drustvom pa da mu ovi daju dozivotno izdrzavanje, a da njegova imovina poslije njegove smrti pripadne drustvu i da bi tako imao vremena i novca da opremi biblioteku i pise istoriju:

"Hristofore! Ti koji znas kakve sam ja lose srece, predlazes mi takve stvari?" "Ali kakve veze ima losa sreća sa udobnijim zivotom?" - insistirao je njegov prijatelj, Hristofor Nomikos".Lijepo: ako danas odlucim da potpisem ugovor sa nekim drustvom, sutra cu, to budi siguran, umrjeti, da bi drustvo izvuklo dobit"

Itaka

Kad krenes na put prema Itaki
pozeli da dug to bude put,
pun pustolovina, pun spoznaja.
Ni Lestrigonaca ni Kiklopa,
ni srdita Posejdona ne boj se!

Takve na svom putu nikada susresti neces,
ako ti misao ostane uzvisenom,
ako ti birani osjecaji duh i tijelo prozmu.

Na Lestrigonce i Kiklope,
na divljeg Posejdona naici neces,
ako ih ne nosis u dusi svojoj,
ako ih tvoja dusa ne stavlja pred tebe.

Pozeli da dug to bude put.

Svitanja ljetnih neka bude mnogo
kada ces radosno i zadovoljno
ulaziti u luke prvi put vidjene:
zastani na fenickim trgovima,
i nabavi krasnu robu,
sedefe, koralje, jantar i ebanovinu,
i razbludnih mirisa svake vrste:
koliko god volis razbludnih mirisa:
podji u mnoge egipatske gradove,
da se poucis i naucis od mudraca.

Uvijek na umu imaj Itaku.

Stici tamo tvoja je sudbina.

Ali ne pozuruj nikakvo putovanje.
Bolje je da mnogo godina traje:
i da kao starac pristanes na otok,
bogat onime sto si na putu stekao,
ne ocekujuci da Itaka bogatstvo ti da.

Itaka ti je dala lijepo putovanje.
Bez nje ne bi krenuo na put.
Nista ti vise ona nema dati.

I ako je siromasnom nadjes, Itaka te nije obmanula.
Tako mudar kako si postao, s tolikim iskustvom.

Vec si shvatio sto Itake znace.
vladimir petrovic vladimir petrovic 21:06 14.12.2008

Re: kavafiki dimiurgia

Ima mnogo dobrih pesnika, u raznim delovima sveta.

Drago mi je, Ana, da se odmarate sa Kavafijem. I da ste nam u ovo jesenje vece probudili zelju da ga ponovo i ponovo cujemo i da vidimo komentare o njemu.

On ima vise istinski dobrih pesama, koje PREZIVLJAVAJU prevodjenje na drugi jezik, sto je vazno za tesko prevodljivu poeziju.

Ipsi je dao srpski prevod Itake. Ja veoma volim bas tu pesmu. Stoga dajem prevode na engleski i francuski, radi usporedbe. I kao sto se moze videti, Itaka je lepa na svim jezicima.

ITHACA
When you set out on your journey to Ithaca,
pray that the road is long,
full of adventure, full of knowledge.
The Lestrygonians and the Cyclops,
the angry Poseidon -- do not fear them:
You will never find such as these on your path,
if your thoughts remain lofty, if a fine
emotion touches your spirit and your body.
The Lestrygonians and the Cyclops,
the fierce Poseidon you will never encounter,
if you do not carry them within your soul,
if your soul does not set them up before you.
Pray that the road is long.
That the summer mornings are many, when,
with such pleasure, with such joy
you will enter ports seen for the first time;
stop at Phoenician markets,
and purchase fine merchandise,
mother-of-pearl and coral, amber and ebony,
and sensual perfumes of all kinds,
as many sensual perfumes as you can;
visit many Egyptian cities,
to learn and learn from scholars.
Always keep Ithaca in your mind.
To arrive there is your ultimate goal.
But do not hurry the voyage at all.
It is better to let it last for many years;
and to anchor at the island when you are old,
rich with all you have gained on the way,
not expecting that Ithaca will offer you riches.
Ithaca has given you the beautiful voyage.
Without her you would have never set out on the road.
She has nothing more to give you.
And if you find her poor, Ithaca has not deceived you.
Wise as you have become, with so much experience,
you must already have understood what Ithacas mean.

Constantine P. Cavafy (1911)
------------------------------------------------------------------------

ITHAQUE
Quand tu partiras pour Ithaque, souhate que le chemin soit long, riche en peripeties et en experiences.
Ne crains ni les Lestrygons, ni les Cyclopes, ni la colere de Neptune. Tu ne verras rien de pareil sur ta route si tes pensees restent hautes, si ton corps et ton ame ne se laissent effleurer que par des emotions sans bassesse.
Tu ne rencontreras ni les Lestrygons, ni le Cyclopes, ni le farouche Neptune, si tu ne les portes pas en toi meme, si ton coeur ne les dresse pas devant toi.
Souhaite que le chemin soit long, que nombreux soient les matins d’ete, ou (avec quelles delices!) tu penetreras dans des ports vus pour la premiere fois.
Fais escale a des comptoirs pheniciens, et acquiers de belle marchanidses: nacre et corail, ambre et ebene, et mille sortes d’entetants parfums. Acquiers le plus possible de ces entetants parfums. Visite de nombreuses cite egyptiennes, et instruis-toi avidement aupres de leurs sages.
Garde sans cesse Ithaque presente a ton esprit. Ton but final est d’y parvenir, mais n’ecourte pas ton voyage: mieux vaut qu’il dure de longues annees, et que tu abordes enfin dans ton ile aux jours de ta vieillesse, riche de tout ce que tu as gagne en chemin, sans attendre qu’Ithaque t’enrichisse.
Ithaque t’a donne le beau voyage: sans elle, tu ne te serais pas mis en route. Elle n’a plus rien d’autre a te donner.
Meme si tu la trouves pauvre, Ithaque ne t’a pas trompe. Sage comme tu l’es devenu a la suite de tant d’experiences, tu as enfin compris ce que signifient les Ithaques.
ipsi ipsi 21:28 14.12.2008

Re: kavafiki dimiurgia

g. Petrovicu, siguran sam da ce vas se ovo svidjeti

http://www.ezgeta.com/itaka.html
scabies scabies 22:57 14.12.2008

Re: kavafiki dimiurgia


Itaka

Kad krenes na put prema Itaki
pozeli da dug to bude put,
pun pustolovina, pun spoznaja.
Ni Lestrigonaca ni Kiklopa,
ni srdita Posejdona ne boj se!

Takve na svom putu nikada susresti neces,
ako ti misao ostane uzvisenom,
ako ti birani osjecaji duh i tijelo prozmu.

Na Lestrigonce i Kiklope,
na divljeg Posejdona naici neces,
ako ih ne nosis u dusi svojoj,
ako ih tvoja dusa ne stavlja pred tebe.

Ja imam jedan drugi prevod, poqsacu da nadjem...
vladimir petrovic vladimir petrovic 23:03 14.12.2008

Re: kavafiki dimiurgia

Scabies
Ja imam jedan drugi prevod, poqsacu da nadjem...


I ja imam drugi prevod. Evo ga:

ITAKA
Kad krenes put Itake,
zazeli da put bude dug,
bogat u peripetijama i iskustvima.
Ne boj se Lestrigonaca, ni Kiklopa, niti Neptunovog besa.
Nista slicno neces videti na svom putu
ako ti misli ostanu visoko,
ako ti se telo i dusa prepuste samo emocijama bez niskosti.
Neces sretati ni Lestrigonce, ni Kiklope, niti razjarenog Neptuna,
ako ih ne nosis u sebi,
ako ih tvoje srce ne bude podizalo ispred sebe.
Zazeli da put bude dug,
da brojna budu letnja jutra u kojima ces (kakvo uzivanje!)
ulaziti u luke prvi put vidjene.
Zaustavi se kraj fenicanskih cepenaka,
i nabavi lepe stvari:
sedefa i merdzana, ambre i abonosa,
i hiljade vrsta zanosnih mirisa.
Kupi sto vise mozes tih zanosnih mirisa.
Poseti brojne egipatske gradove,
i pouci se kod njihovih mudraca.
Neka ti je Itaka stalno na umu.
Tvoj krajnji cilj je da u nju stignes,
ali ne skracuj svoj put:
bolje je da traje duge godine,
i da se najzad iskrcas na tvoje ostrvo u danima tvoje starosti,
bogat u svemu onom sto si usput stekao,
ne cekajuci da te Itaka obogati.
Itaka ti je pruzila lepo putovanje:
bez nje ti ne bi ni krenuo na put.
Ona vise nema nista drugo da ti da.
Cak ako je budes smatrao siromasnom, Itaka te nije prevarila.
Mudar kakav si postao nakon tolikih iskustava,
najzad ces shvatiti sta znace Itake.

Prevod Gojka Vrtunica
ipsi ipsi 23:05 14.12.2008

Re: kavafiki dimiurgia

I eto sad, i jeste bitan prevod i nije bitan prevod...a covjek ne moze sve jezike da zna...nazalost

Re: kavafiki dimiurgia

meni se onaj prvi za nijansu vise svidja
scabies scabies 19:41 20.12.2008

konacno

Konacno sam nasla i pesmu i vreme da je preqcam:

Kad krenes na put za Itaku,
pozeli da put tvoj bude dug
pustolovina pun, saznanja pun.
Lestrigonaca, Kiklopa, ni Posejdona besnog ne boj se!
Na putu svom nikada njih sresti neces,
ako ti misao ostane uzvisena.
Ako osecanja nikad ne napuste telo tvoje i duh tvoj.
Ni Lestrigonce ni Kiklope, ni Posejdona divljeg sresti neces,
ako ih dusa tvoja pred tebe ne stavi.
Pozeli da put tvoj bude dug,
svitanja letnjih da bude pun,
kada budes ulazio u luke vidjene prvi put.
Pred fenickim zastani tezgama,
snabdej se finim stvarima:
sedefom, kojalom, ambrom,
slonovacom i razbludnim mirisma,
razbludnim mirisima sto vise mozes...
Obidji mnoge gradove misirske
i nauci od mudraca njinih sto vise mozes.
A na umu uvek da ti Itaka bude
tamo da stignes tvoja je sudbina.
Al' niposto ne zuri na putu tom.
Bolje nek' mnogo godina traje
i da na ostrvo kao starac stignes vec
sa blagom koje si na putu stekao
ne ocekujuci ista da ti Itaka da.
Lepo putovanje Itaka ti je dala.
Bez njega nikada na put krenuo ne bi.
Ona vise nista nema da ti da.
Siromasnom ako je nadjes, znaj prevarila te nije.
Mudar si postao, iskustvo stekao
i znaces vec sta te Itake znace.

hvala

jeremija92 jeremija92 20:17 14.12.2008

Zabuna

Po naslovu reklo bi se da je reč o onom koji želi usporavanje, a po sadržaju sam shvatio da je reč o onom koji iščekuje varvare:

Koga to očekujemo ovdje na agori?

Varvari danas će doći.

Otkud u Senatu ova nepokretnost?
Zašto sjede senatori, zakone ne kroje?

Zato jer varvari danas će doći.
Al' zakone zašto ne donose senatori?
Kad varvari stignu, sa sobom donijeće svoje.

Zašto je tako rano ustao naš vladar?
i zašto na gradskoj kapiji stoji,
svečan, u odeždi sjajnoj i s krunom na glavi?

Zato jer varvari danas će doći.
I naš vladar izišo je
dar noseći pred njihovog vođu. Povelju
drži u ruci, pergamen gdje utisnuti
najveća su zvanja, titule i časti.

Zašto su izišli konzuli naši,
njih dva, i pretori u togama crvenim?
Zbog čega oni ametisti na rukama njinim,
od smaragda svi ti sjajni prstenovi?
Zbog čeg skupocjene štapove nose danas,
što rezbariše ih najbolji zlatari?

Zato jer varvari danas će doći,
a varvare ove zasjenjuju stvari.

Zašto nisu došli, kao obično, časni besjednici
da sačine govor i da kažu svoje?

Zato jer varvari danas će doći
a besjede, ljeporječje, varvarima dosadno je.

Al' otkud najednom nelagodnost i pometnja?
(Kako ozbiljna su postala sva lica.)
Zašto tako brzo ulice i trgovi puste
i svak odlazi doma, opsjednut mislima?

Zato jer noć pade a varvara nema.
Neki ljudi stigoše s granice,
tvrde da varvara nema više.

Bez varvara sada što će biti s nama?
Ti ljudi, na kraju, bjehu neko rješenje.

Re: Zabuna

to ja usporavam, a ne on

Return


Return often and take me,
beloved sensation, return and take me --
when the memory of the body awakens,
and an old desire runs again through the blood;
when the lips and the skin remember,
and the hands feel as if they touch again.

Return often and take me at night,
when the lips and the skin remember....
ipsi ipsi 20:57 14.12.2008

Re: Return

Voljeo je on da se sjeca...

SIVO
Gledajući jedan opal sive boje
setio sam se dva divna siva oka
koja nisam video, ima tome dvadeset godina...
- - - - - - - - - - - -
Jednog čitavog meseca smo se voleli.
Zatim je otišao, čini mi se, u Smirnu,
da radi tamo, i više se nismo videli.
Biće da su poružnele - ako je živ - te sive oči;
biće da je propao taj divni lik.
Sećanje, ti mi ovo sačuvaj kakvo je bilo.
I, Sećanje, šta god možeš od ove moje ljubavi,
šta god možeš vrati mi večeras.
cassiopeia cassiopeia 21:10 14.12.2008

...

Biće da sam propustila mnoge lepe misli i stihove ne poznajući ovog čikicu.
Odoh da čitam.

Hvala vam Ana.
topcat topcat 21:35 14.12.2008

Svojevremeno...

Ovih dana provodim mnogo vremena sa ovim cikom


Kad su mi nudili da se upoznam sa ovim cikom, nisam htjela ni cuti!
Ali kad dodje od The Djaka cijele generacije, osim kao preporuku, shvacam to kao - must read.

Re: Svojevremeno...

ja sam ga otkrila za vreme "vanskolskih aktivnosti"
ps. povodom nagrade djak generacije sam dobila knjigu koju nikad nisam procitala. zvala se "bio jednom jedan covek" i na koricama je bio neki partizan. ne secam se ko je pisao. istu sam dobila prethodne godine za uspeh na takmicenju iz engleskog. razredni mi je rekao:"evo, ana, jedna narandzasta knjiga za tebe. bio je matematicar. poznat po objasnjenju za kvadrat binoma: "svako sa svakim-kao u prvobitnoj zajednici"
marta l marta l 17:01 16.12.2008

Re: Svojevremeno...

bas ti hvala za Kavafija, nismo se do sada sreli....
ja usporavam uz gazdu
p.s. moja nagrada je bila Kapital, u koznom povezu. neprocitan, a nije da se nisam trudila....

Re: Svojevremeno...

eto, da nije nas, tiraz bi im propao
marta l marta l 18:22 16.12.2008

Re: Svojevremeno...

imalo se pa se delilo, haha ....
u mojoj gimnaziji je bilo samo 4 vukovca na 13 razreda pa su mogli da se prostru za kapital u koznjaku....
a zamisli danas...nema tog tiraza da ih sve podmiri.....jedino da im dele dnevne novine

Re: Svojevremeno...

a kad sam diplomirala dobila sam plasticnu kesu sa galenikinim logom. unutra je bila pasta za zube. to za prosek preko 9.
AlexDunja AlexDunja 21:43 14.12.2008

hej, ana:))

usporavaj:))
sad dodjoh, luv,
i prija da neko pise o poeziji...

Re: hej, ana:))

'de si, dunja.
AlexDunja AlexDunja 21:58 14.12.2008

Re: hej, ana:))

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
'de si, dunja.

opustam se, uzivam:)))
jeah! lepo iskustvo....

Re: hej, ana:))

i ja se trudim, ali dezuram za ovdasnji bozic, kad 30og ujutro zavrsim, imam fLizuru, pa dolecem u bgd.
antioksidant antioksidant 22:15 14.12.2008

Re: hej, ana:))

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
i ja se trudim, ali dezuram za ovdasnji bozic, kad 30og ujutro zavrsim, imam fLizuru, pa dolecem u bgd.

cekamo te

varvarko :)

Re: hej, ana:))

AlexDunja AlexDunja 22:19 14.12.2008

Re: hej, ana:))

i ja se trudim, ali dezuram za ovdasnji bozic, kad 30og ujutro zavrsim, imam fLizuru, pa dolecem u bgd.

pa se vidimo pocetkom
januara:)))
stikle, flizure, mejkap inkludid:)))

Re: hej, ana:))

ful oprema:))
znas da me zovu glamurozna
MilutinM MilutinM 00:53 15.12.2008

Re: hej, ana:))

Hm, izgleda da će se ove Nove godine u Beogradu nakupiti grupica nas blogasterbajtera
antioksidant antioksidant 22:10 14.12.2008

:) 1904ta ili 2008ma?

Waiting for the Barbarians

What are we waiting for, assembled in the forum?

The barbarians are to arrive today.

Why such inaction in the Senate?
Why do the Senators sit and pass no laws?

Because the barbarians are to arrive today.
What laws can the Senators pass any more?
When the barbarians come they will make the laws.

Why did our emperor wake up so early,
and sits at the greatest gate of the city,
on the throne, solemn, wearing the crown?

Because the barbarians are to arrive today.
And the emperor waits to receive
their chief. Indeed he has prepared
to give him a scroll. Therein he inscribed
many titles and names of honor.

Why have our two consuls and the praetors come out
today in their red, embroidered togas;
why do they wear amethyst-studded bracelets,
and rings with brilliant, glittering emeralds;
why are they carrying costly canes today,
wonderfully carved with silver and gold?

Because the barbarians are to arrive today,
and such things dazzle the barbarians.

Why don't the worthy orators come as always
to make their speeches, to have their say?

Because the barbarians are to arrive today;
and they get bored with eloquence and orations.

Why all of a sudden this unrest
and confusion. (How solemn the faces have become).
Why are the streets and squares clearing quickly,
and all return to their homes, so deep in thought?

Because night is here but the barbarians have not come.
And some people arrived from the borders,
and said that there are no longer any barbarians.

And now what shall become of us without any barbarians?
Those people were some kind of solution.


antioksidant antioksidant 22:13 14.12.2008

Re: :) 1904ta ili 2008ma?

sad vidim da je jeremija vec dao ovo na srpskom

nadam se da ne smeta

Re: :) 1904ta ili 2008ma?

ni najmanje
Ninoslav Randjelovic Ninoslav Randjelovic 23:08 14.12.2008

A, moj cika kaze :

All day I think about it, then at night I say it.
Where did I come from, and what am I supposed to be doing?
I have no idea.
My soul is from elsewhere, I'm sure of that,
And I intend to end up there.

This drunkenness began in some other tavern.
When I get back around to that place,
I'll be completely sober. Meanwhile,
I'm like a bird from another continent, sitting in this aviary.
The day is coming when I fly off,
But who is it now in my ear who hears my voice?
Who says words with my mouth?

Who looks out with my eyes? What is the soul?
I cannot stop asking.
If I could taste one sip of an answer,
I could break out of this prison for drunks.
I didn't come here of my own accord, and I can't leave that way.
Whoever brought me here will have to take me home.

This poetry. I never know what I'm going to say.
I don't plan it.
When I'm outside the saying of it, I get very quiet and rarely speak at all.

We have a huge barrel of wine, but no cups.
That's fine with us. Every morning
We glow and in the evening we glow again.

They say there's no future for us. They're right.
Which is fine with us.

Jalaluddin Rumi

Re: A, moj cika kaze :

malo ti je depresivan tvoj cika. moj je samo filozofsko-erotski melanholican. vidi ovu

He vows
Every so often he vows to start a better life.
But when night comes with her own counsels,
with her compromises, and with her promises;
but when night comes with her own power
of the body that wants and demands, he returns,
forlorn, to the same fatal joy.
Ninoslav Randjelovic Ninoslav Randjelovic 23:31 14.12.2008

Cika i mesecina

There is some kiss we want with
our whole lives, the touch of
spirit on the body.

Seawater
begs the pearl to break its shell.

And the lily, how passionately
it needs some wild darling!

At night, I open the window and ask
the moon to come and press its
face against mine.

Breathe into me.
Close the language- door and
open the love window.

The moon
won't use the door, only the window.

Re: Cika i mesecina

ova vec radi dobro
Ninoslav Randjelovic Ninoslav Randjelovic 00:07 15.12.2008

Re: Cika i mesecina

Onda za tvoje aktivno dezurstvo jos jedna pesma za laku noc. Od istog cike, naravno:

Time's knife slides from the sheath,
as fish from where it swims.

Being closer and closer is the desire
of the body. Don't wish for union!

There's a closeness beyond that. Why
would God want a second God? Fall in

love in such a way that it frees you
from any connecting. Love is the soul's

light, the taste of morning, no me, no
we, no claim of being. These words

are the smoke the fire gives off as it
absolves its defects, as eyes in silence,

tears, face. Love cannot be said.
jesen92 jesen92 00:47 15.12.2008

uspavljivanje

..poezija pred spavanje, bas super..., hvala ana za podsecanje na cikicu....
Jaril Jaril 01:31 15.12.2008

Линкови

Форум "Творац града" је нажалост закључан за нерегистроване посетиоце, али се изванредна тема посвећена Kавафију може наћи кеширана у Гуглу.

Кеширана страна

још песама

биографија
ssvetlana92 ssvetlana92 04:24 15.12.2008

Re: Линкови

Jaril
Форум "Творац града" је нажалост закључан за нерегистроване посетиоце, али се изванредна тема посвећена Kавафију може наћи кеширана у Гуглу.

Кеширана страна

још песама

биографија

Hvala, Jarile..mnogo si pomogao. Sad imam skoro sve na jednom mestu, ne moram da jurim sveske gde mi je sve to zabeleženo, još davnih dana.

Jarile

Hvala za linkove. Ja nisam mnogo citala Kavafija na srpskom ranije. Sad nadoknadjujem.
mirelarado mirelarado 01:40 15.12.2008

Poezija za laku noć

Lepo je što si nas podsetila na Kavafija, baš prija u ovaj pozni sat.
Inače, mislim da poeziju najlepše prevode pesnici. Evo jednog velikog pesnika koji je sam prevodio svoje pesme, ili ih je, zapravo, pisao i na rumunskom i na srpskom:

Naš dan je zelena jabuka
Na dvoje presečena.

Gledam te.
Ti me ne vidiš.
Između nas je slepo sunce.

Na stepenicama
Zagrljaj naš rastrgnut.

Zoveš me
Ja te ne čujem.
Između nas je gluhi vazduh.

Po izlozima usne moje traže
Tvoj osmeh.

Na raskrsnici
Poljubac naš pregažen.

Ruku sam ti dao
Ti je ne osećaš.
Praznina te je zagrlila.

Po trgovima
Suza tvoja traži
Moje oči.

Uveče se dan moj mrtav
S mrtvim danom tvojim sastane.

Samo u snu istim predelima hodamo.

Vasko Popa

Re: Poezija za laku noć

Moze Vasko
Filip2412 Filip2412 21:11 15.12.2008

...

Ja sam za Constantine P. Cavafy cuo kroz Cohen-ovu pesmu Alexandra Leaving, koju je Cohen napisao inspirisan pesmom Cavafija:

The god forsakes Antony

When suddenly, at midnight, you hear
an invisible procession going by
with exquisite music, voices,
don’t mourn your luck that’s failing now,
work gone wrong, your plans
all proving deceptive—don’t mourn them uselessly.
As one long prepared, and graced with courage,
say goodbye to her, the Alexandria that is leaving.
Above all, don’t fool yourself, don’t say
it was a dream, your ears deceived you:
don’t degrade yourself with empty hopes like these.
As one long prepared, and graced with courage,
as is right for you who were given this kind of city,
go firmly to the window
and listen with deep emotion, but not
with the whining, the pleas of a coward;
listen—your final delectation—to the voices,
to the exquisite music of that strange procession,
and say goodbye to her, to the Alexandria you are losing.

- Constantine P. Cavafy (1911)




Kavafi govori o gubitku grada Aleksandrije koju osvajaju Turci valjda... mada je metaforicno naravno
... a Cohen to malo direktnije transponira na gubitak zenske, as ususal :)

Kazu da pesma govori o tome kako se pomiriti sa konacnim gubitkom necega sto nam je jako vredno u zivotu.
MilutinM MilutinM 21:45 15.12.2008

Re: ...

Filipe, ulepša mi veče i vrati neke uspomene
AlexDunja AlexDunja 21:46 15.12.2008

Re: ...troll on

Filip2412 Filip2412 22:18 15.12.2008

Re: ...

MilutinM
Filipe, ulepša mi veče i vrati neke uspomene

Ziveli Milutine!

ej pazi kad nema avatar koji drzi casu i kaze ziveli

Filip2412 Filip2412 22:21 15.12.2008

Re: ...troll on

Dunja, bio sam na koncertu u Torontu. Jedino Thousend Kisses Deep nije otpevao nego je odrecitovao neku verziju malo drugaciju od ove u pesmi koju peva. Inace svaku drugu zelju mi je ispunio.

TO mi je jedno od vecih dostignuca u zivotu sto sam uspeo da vidim Cohena uzivo.
MilutinM MilutinM 22:41 15.12.2008

Re: ...troll on

A Thousand kisses deep

Dunja, Filipe, i ja odslušao u živo, letos u Montreu. Da pamtiš ceo život...
AlexDunja AlexDunja 22:48 15.12.2008

Re: ...troll on

Da pamtiš ceo život...

i ja se nadam:)
i hvala sto me zovete dunja:)
(filip i ti)
ova alexandra je taaako tuzna,
a svaki put me zove na identifikaciju:)))
MilutinM MilutinM 22:50 15.12.2008

Re: ...troll on

i hvala sto me zovete dunja:)

Navuče me me Filip. A i da promenimo, povremeno
AlexDunja AlexDunja 22:55 15.12.2008

Re: ...troll on

Navuče me me Filip. A i da promenimo, povremeno

feel free:)
mnogo vise volim!
to su ti lepote nicka,
zahvalna sam blogu b92
sto je sve na aleks, alex and so on
bilo okupirato kada sam
se prijavljivala:))

Re: ...troll on

AlexDunja
Navuče me me Filip. A i da promenimo, povremenofeel free:)mnogo vise volim!to su ti lepote nicka,zahvalna sam blogu b92sto je sve na aleks, alex and so on bilo okupirato kada samse prijavljivala:))

pa i ja te zovem dunja
AlexDunja AlexDunja 00:04 16.12.2008

Re: ...troll on


pa i ja te zovem dunja

i zato te volim

Re: ...troll on

je l' dolazis i ti na "veliku vatru"?
AlexDunja AlexDunja 00:16 16.12.2008

Re: ...troll on

je l' dolazis i ti na "veliku vatru"?

ofskroz:)
samo da se usaglasimo:)
MilutinM MilutinM 01:39 16.12.2008

Re: ...

The god forsakes Antony


Bog napušta Antonija
preveli Vesna Cvjetković Kurelec i Tonko Maroević

Kad se iznenada u ponoć začuje
nevidljiva družba kako prolazi
sa svirkom zanosnom, s glasovima kliktavim -
sreću svoju koja nepovratno izmiče, djela
promašena i zamisli života svog
sasvim iznevjerene, ne oplakuj uzalud.
Kao odavna spreman, kao junak,
zbogom reci Aleksandriji koja nestaje.
I nipošto se ne obmanjuj, nemoj reći kako je
to bio samo san, kako te sluh prevario;
isprazne nade takve nemoj prihvaćati.
Kao odavna spreman, kao junak,
kako ti dolikuje, jer si bio dostojan takva grada.
odlučnim korakom priđi prozoru
i osluhni s ganućem, ali bez moljakanja
ili tužaljke neodvažnih,
kao posljednji užitak zvukove,
čudesna glazbala tajanstvene družbe,
te reci zbogom Aleksandriji koju gubiš.
Filip2412 Filip2412 03:32 16.12.2008

Re: ...troll on

zanimljiva interpretacija...
if it be your will

jamais la vie

Filip2412
zanimljiva interpretacija...if it be your will

aleksandrija je les od grada. bila sam tamo pre nekih 15ak godina, neposredno posle citanja "aleksandrijskog kvarteta". bilo mi je kao na groblju
MilutinM MilutinM 09:34 16.12.2008

Re: ...troll on

if it be your will


Prepev Srdjana Depola

Tvoja želja zna

Tvoja želja zna
mojih šutnji grijeh.
Zanijemit će stih,
sledit će se smijeh.
Umuknut će glas
dok blijeda tama sna
obavije nas.
Tvoja želja zna.

Tvoja želja zna
glas istine plah.
Propjevat će brijeg,
uminut će strah.
Propjevat će brijeg,
Tvoje psalme slap će tkat.
Tvoja želja zna
mojom pjesmom sjat.

Tvoja želja zna,
birat ne znam već.
S brijega radost će
rijekom moru teć.
Blagost Tvoja nek’
preli zdvojne duše grijeh.
Tvoja želja zna
pokloniti smijeh.

Privući će nas,
zarobljene snom,
prigušena luč
s Tvojom djecom zlom.
Prigušena luč,
Tvoje škrto sjeme zla,
jer ugasiti noć
Tvoja želja zna.
Tvoja želja zna.
noboole noboole 21:43 15.12.2008

Ana

Evo, ja nikada nisam citao Kavafija.
A Itaka je predivna.
darkonduty darkonduty 23:19 15.12.2008

Re: Ana

noboole
Evo, ja nikada nisam citao Kavafija.


Niti ja do sad. Al sviđa mi se ono što ovdje vidim.

Re: Ana

drago mi je
MilutinM MilutinM 01:43 16.12.2008

Privid

Privid

Misleći na tebe nisam mogao spavati

Ti si ušla u moju tamnu sobu
kao mjesečina
i sjela na stolicu kao vir svjetlosti

Bio sam suviše plašljiv da bih te dotakao

Čekao sam da progovoriš
Nastao je nagli treptaj
(od užitka? od tuge?)
i ti si mi se tada obratila
kao svjetlost što se kreće brzo
od stolice do stola
da se prostre tamo kao bijeli stolnjak
Konačno ja sam razbio crnu tišinu
(jesam li to ja progovorio?)
Svjetlost se pomakla kao živa
i pala na zglob moje desne ruke

Po tome znam
da si ti to ušla u moju sobu

Svjetlost svjetluca na mom bijelom zglobu
koji lupa kao da je bilo
To zbog tebe lupa
iako se moje srce umirilo
Filip2412 Filip2412 03:34 16.12.2008

Re: Privid

ej Milutine odlicni su ti ovi prevodi

Re: Privid

saglasna
jasnaz jasnaz 10:57 16.12.2008

Argonauti




A duša
ako hoće sebe da upozna,
u dušu ona
treba da gleda:
stranca i neprijatelja spazismo u ogledalu.

_________...________________

SEFERI


muzika

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana