Društvo| Politika| Život

PONTIFEX MAXIMUS

expolicajac RSS / 10.05.2012. u 08:34

images?q=tbn:ANd9GcS07mKZZa2-dAEYsxxzPqt2I6i3g4r7PvZynX40em6GAo2gvDGhOwTu es Dačić et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam.
Et tibi dabo claves regni coelorum.
Quodcumque ligaveris super terram, erit legatum et in coelis.
Et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in coelis.

Prevedeno no srpski značilo bi

A ja tebi kažem: Ti si Dačić-ljudska gromada i na toj gromadi sagradit ću Crkvu svoju i vrata paklena neće je nadvladati. .
Tebi ću dati ključeve kraljevstva nebeskoga, pa što god svežeš na zemlji, bit će svezano na nebesima; .
a što god odrediš na zemlji, bit će određeno na nebesima.

Mogu se sa tobom ne slagati, ali ne mogu da ti ne odam priznanje za sposobnost. Uostalom, ovo što se događa manje govori o tvojoj sposobnosti a više o nesposobnosti onih u koje sam verovao. Pa srećno, mislim da će nam mnogo sreće trebati.



Komentari (30)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

angie01 angie01 08:41 10.05.2012

re,

prva!
angie01 angie01 08:45 10.05.2012

Re: re,

...nemam sta reci povodom ovog coveka , sto vec nisam!

ne znam samo sto su onda sklonjeni svi ostali zlobini kadrovi, koji su manje zla naneli svojim delovanjem devedestih, iz prostog razloga, sto su bili na nekim nizim funkcijama!
libkonz libkonz 08:45 10.05.2012

Neće biti premijer

Glumac od početka, lukav, kao što je i pred izbore 2008. godine dogovorio sve sa Tadićem, tako je to uradio i sada. Samo što je 2008. spašavao SPS od nestajanja, sada pokušava i uspeva da od njih napravi jaku stranku. I on ozbiljno radi na stvaranju dvopartijskog sistema, ali priču DS i SPS, što će na kraju i postići.
Inače, sve ovo što pišu mediji su bajke, Đilas ostaje u Beogradu, SPS uzima finansije, a novi premijer će biti Dušan Petrović. Sve ovo je dogovoreno pre izbora.
Vojislav Stojković Vojislav Stojković 09:10 10.05.2012

Jevanđelje po Mateju 16:18-19

18: A i ja tebi kažem: ti si Petar, i na ovome kamenu sazidaću crkvu svoju, i vrata paklena neće je nadvladati.
19: I daću ti ključeve od carstva nebeskoga: i što svežeš na zemlji biće svezano na nebesima; i što razdriješiš na zemlji biće razdriješeno na nebesima.

Ne treba se truditi i prevoditi sa latinskog, (može se pogrešiti), kada je Vuk S. Karadžić odavno preveo Novi zavet i isto stoji u svakoj bibliji štampanoj na srpskom jeziku.
expolicajac expolicajac 09:23 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

18: A i ja tebi kažem: ti si Petar, i na ovome kamenu sazidaću crkvu svoju, i vrata paklena neće je nadvladati.
19: I daću ti ključeve od carstva nebeskoga: i što svežeš na zemlji biće svezano na nebesima; i što razdriješiš na zemlji biće razdriješeno na nebesima.

Samo sam rekao da "se može prevesti". Ipak je ovo samo Blog. U svakom slučaju hvala.
Jukie Jukie 09:29 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

Zanimljivo ovo razrešiš-razdrešiš...

što sintetišeš biće sintetisano, što analiziraš biće analizirano
piši biologičarski da te vaskoliki svet razume
Neues aus der Nachbarschaft Neues aus der Nachbarschaft 09:55 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

off-topic

Ne treba se truditi i prevoditi sa latinskog, (može se pogrešiti), kada je Vuk S. Karadžić odavno preveo Novi zavet i isto stoji u svakoj bibliji štampanoj na srpskom jeziku.


Biblija je najprevodjenija knjiga na svetu, delom i zbog toga sto se stalno pojavljuju novi prevodi na istom jeziku da bi bio u skladu sa vremenom. Vukov je samo jedan od prevoda i zanimljivo je da je prvo izdanje izdao privatno jer nije uspeo da dobije saglasnost ni SPC ni vlasti u Srbiji ni Ruskog biblijskog drustva. Prevod je inace uglavnom zasnovan na prethodnom tzv. slovenskom prevodu i na Luterovoj Bibliji.

Pomenuti citat u prevodu sa hebrejskog na srpski:
"18
И ја ти кажем да си ти камен, и на теби сазидаћу мој дом молитве, и врата огња уништења неће моћи ништа против тебе.
19
И даћу ти кључеве царства небескога, и што свежеш на земљи биће свезано на небу, и што развежеш на земљи биће развезано на небу."

I jos neki prevodi u srpsko-hrvatskoj varijanti:

"16, 19 I ja tebi kažem: "Ti si Petar. Na toj hridini sagradit ću Crkvu svoju, i vrata paklena neće je nadvladati.
Matej 16,19 Tebi ću dati ključeve kraljevstva nebeskoga. Štogod svežeš na zemlji, bit će svezano i na nebesima, i štogod razriješiš na zemlji, bit će razriješeno i na nebesima."

"Matej 16,18 A ja tebi kažem: Ti si Petar-Stijena i na toj stijeni sagradit ću Crkvu svoju i vrata paklena neće je nadvladati.
Matej 16,19 Tebi ću dati ključeve kraljevstva nebeskoga, pa što god svežeš na zemlji, bit će svezano na nebesima; a što god odriješiš na zemlji, bit će odriješeno na nebesima."

"Matej 16,18 A ja, ja ti kažem: Ti si Petar, i na tebi ja ću izgraditi crkvu svoju, a Vlast Smrti neće imati snage protiv nje.
Matej 16,19 Ja ću tebi dati ključeve Kraljevstva; sve što budeš svezao na zemlji bit će svezano na nebeseima, i sve što odriješiš na zemlji bit će odriješeno na nebesima."
dragan7557 dragan7557 10:03 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

PONTIFEX MAXIMUS

Ex 'el ti to slutiš dolazak novih/ starih snaga u Srbiju?

Onda je i završetak boja za Serbiju poznat:

I Sava (Nemanjić) ovenča (papskom) krunom Stefana(Nemanjića) Prvovenčanog 4 januara 1217 u manastiru Žiči!


Uzgred po sadašnjim starosnim merilima u R.K. Pontifex ti je premlad za funkciju, a za detalje:

"Pontif" (Pontifex Maximus)

Gordon Thomas & Max Morgan Witts Productions Ltd, 1983

ISBN 90 229 53238

Vojislav Stojković

Ne treba se truditi i prevoditi sa latinskog, (može se pogrešiti), kada je to odavno uradio Vuk S. Karadžić

Pa braćela Vojislave, nije škodilo da spomenenš, mnogo zaslužnijeg za prevod "Novog zaveta," Đuru Daničića.

Uzged konstatacija:
(može se pogrešiti)

stoji jer su cenjeni prevodioci V.K. Stefanović i Đ. Daničić u spomenutom prevodu zbilja već u samom naslovu napravili neverovatnu grešku prevodeći pojam Testament pojmom Zavet (usklađeno sa tadašnjim pojmom Zavet=Testament).

Reč Evangelium(gr.) = Jevanđelje znači "dobra vest."

Uzgred u današnjoj Srbiji je najbolji prevod Biblije "King James Bible" koji sadrži uporedno i srpski i engleski tekst i košta mnogo dinara.

Pouka za:

Ne treba se truditi i prevoditi sa latinskog,


bi bila upravo suprotna tvojoj tvrdnji, jer kao što su spomenjeni autori V.Stefanović i Đ.Daničić pogrešili u samom naslovi tako se i nama(ex nije izuzetak) može desiti greška.

Odavno je rečeno: "ispravljajući sebe mi ispravljamo i druge."

Ništa lično braćela Vojislave, al' ne bi bilo zgoreg da pogledaš(poprilično dug) dokumentarni film, ako već nećeš da čitaš, o stvaranju "King James Bible" na youtube. Ima šta da se nauči.

Pozdrav Ex


cerski

expolicajac expolicajac 10:09 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

dragan7557

Samo sam pokušao da dočaram svoje misli i svoja osećanje.
dragan7557 dragan7557 10:34 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

expolicajac
dragan7557

Samo sam pokušao da dočaram svoje misli i svoja osećanje.

Ma, sve mi se čini da si na dobrom putu, mada ima ih koji još sumnjaju u intuiciju, poput kolege nsarskog, smatrajući i pored mase dokaza, i svakodnevne primenjenosti intuicije, da je integracija intuicije i kreativiteta sa racionalnim nespojiva.
Na sreću, ovo u najmanju ruku nakaradno stanovište, je odavno prevaziđeno mada nsarskog i druge o tome još nisu obavestili.

Ja sam se samo nadovezao na tvoja razmišljanja i intuitivnost kada je u pitanju budućnost.

Naravno ovim bi i Kosovski Boj bio prevaziđen a težište bi bilo pomereno na hm... Svetu, lozu Nemanjića, dok bi današnji kamen spoticanja Hrebeljanovići bili potisnuti u zaborav.

cerski
angie01 angie01 12:20 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

u manastiru Žiči!



novomanastir-Zitoradje!..ikona sa cecom vec postoji!
Dr M Dr M 12:36 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

Modernije tumačenje


И ја ти кажем да си ти камен, и на теби сазидаћу мој дом молитве, и врата огња уништења неће моћи ништа против тебе


Gradjevinska dozvola!



И даћу ти кључеве царства небескога, и што свежеш на земљи биће свезано на небу, и што развежеш на земљи биће развезано на небу."


Koalicioni sporazum!
krkar krkar 12:37 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19


Potpuno je strašno koliko vojnoškolski autodidakta može da se nalupeta!!!
alselone alselone 12:49 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

dragan7557

dragan7557 dragan7557 13:12 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

krkar

Potpuno je strašno koliko vojnoškolski autodidakta može da se nalupeta!!!


No comment.


cerski
dragan7557 dragan7557 13:22 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

alselone
dragan7557


He's alive and well, hteo si da kažeš?

Odmor u tvojoj familijarnoj šumi, na Tari od preko 20 hektara, bi ti možda odgovarao cenjeni kolega phd, naravno, ima više mesta nego u Bg, a i čistije je.

However I'm well, thank you, što i tebi želim.

cerski
nsarski nsarski 16:12 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

Ma, sve mi se čini da si na dobrom putu, mada ima ih koji još sumnjaju u intuiciju, poput kolege nsarskog, smatrajući i pored mase dokaza, i svakodnevne primenjenosti intuicije, da je integracija intuicije i kreativiteta sa racionalnim nespojiva.

Sve se slazem, Dragance, u stvari ne slazem se, samo da si se ti nama vratiJo!!! Bas si me obradovao.
libkonz libkonz 16:36 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

samo da si se ti nama vratiJo!!! Bas si me obradovao.

Vojislav Stojković Vojislav Stojković 17:13 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

Neues aus der Nachbarschaft

Biblija je najprevodjenija knjiga na svetu,


Naravno, prevedena je na preko 2.500, što živih, što mrtvih jezika.


Neues aus der Nachbarschaft


Pomenuti citat u prevodu sa hebrejskog na srpski



Ni u jednom od prevoda tog citata, koliko je meni poznato, ne stoji: "a što god odrediš na zemlji, bit će određeno na nebesima."

Samo sam na to, u svom komentaru, hteo da ukažem.
Vojislav Stojković Vojislav Stojković 17:22 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

dragan7557


Pa braćela Vojislave, nije škodilo da spomenenš, mnogo zaslužnijeg za prevod "Novog zaveta," Đuru Daničića.




Cerski, u primerku Biblije, Izdavač: Britansko inostrano biblisko društvo, koji imam, a iz koje sam citirao jevanđelistu Mateja, na naslovnoj strani ćirilicom lepo piše:
"Preveo Srari zavet
Đura Daničić
Novi Zavet preveo
Vuk Stef. Karadžić"
dragan7557 dragan7557 18:14 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

Dragance, u stvari ne slazem se,

Sa čim?


Bas si me obradovao.

Molim, i drugi put.


Hvala na ljubaznom odgovoru, mada, tebi svojstvenu eleganciju kvari:
vratiJo!!!



cerski
dragan7557 dragan7557 18:17 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

Vojislav Stojković
dragan7557


Pa braćela Vojislave, nije škodilo da spomenenš, mnogo zaslužnijeg za prevod "Novog zaveta," Đuru Daničića.




Cerski, u primerku Biblije, Izdavač: Britansko inostrano biblisko društvo, koji imam, a iz koje sam citirao jevanđelistu Mateja, na naslovnoj strani ćirilicom lepo piše:
"Preveo Srari zavet
Đura Daničić
Novi Zavet preveo
Vuk Stef. Karadžić"

Pa braćela zbog toga i napisah da je Đ. Daničić mnogo zaslužniji, priznaćeš mnogo je više posla oko Starog Testamenta neko oko Novog.

pozdrav,

cerski
dragan7557 dragan7557 18:18 10.05.2012

Re: Intuicija i kreativitet contra ratio

libkonz
samo da si se ti nama vratiJo!!! Bas si me obradovao.




cerski
Vojislav Stojković Vojislav Stojković 18:26 10.05.2012

Re: Jevanđelje po Mateju 16:18-19

dragan7557
Vojislav Stojković
dragan7557


Pa braćela Vojislave, nije škodilo da spomenenš, mnogo zaslužnijeg za prevod "Novog zaveta," Đuru Daničića.




Cerski, u primerku Biblije, Izdavač: Britansko inostrano biblisko društvo, koji imam, a iz koje sam citirao jevanđelistu Mateja, na naslovnoj strani ćirilicom lepo piše:
"Preveo Srari zavet
Đura Daničić
Novi Zavet preveo
Vuk Stef. Karadžić"

Pa braćela zbog toga i napisah da je Đ. Daničić mnogo zaslužniji, priznaćeš mnogo je više posla oko Starog Testamenta neko oko Novog.

pozdrav,

cerski


Učinilo mi se da si, ipak, napisao da je Daničić zaslužniji za prevod Novog, a ne Starog zaveta, ali nije bitno. Važno je da si ti nama, braćela, živ i zdrav.
dragoljub92 dragoljub92 10:22 10.05.2012

u ovoj bulumenti

spodoba koje sebe nazivaju političarima nije potrebno mnogo pamet da iu se uradi ovo što je dačić uradio,nadigrati ih je pichin dim samo treba imati jedno zrno soli u glavi i što reče Radovan- ja to zajebem kad oću-
predatortz predatortz 19:52 10.05.2012

Sunovrat

Mogu se sa tobom ne slagati, ali ne mogu da ti ne odam priznanje za sposobnost. Uostalom, ovo što se događa manje govori o tvojoj sposobnosti a više o nesposobnosti onih u koje sam verovao. Pa srećno, mislim da će nam mnogo sreće trebati.


Ili se u Srbiji politikom bave samo govna, ili je Srbija ostala bez sposobnih ljudi.
Kakvu god kombinatoriku buduće vlade pravim u svojoj glavi, dođem do ovog zaključka.
dragoljub92 dragoljub92 20:24 10.05.2012

Re: Sunovrat

samo govna,

nesereče govna nego gomna,al ti si stranac paće tise oprostim
predatortz predatortz 20:26 10.05.2012

Re: Sunovrat

dragoljub92
samo govna,

nesereče govna nego gomna,al ti si stranac paće tise oprostim


ja sam domaći stranac
a, mnogo sam kobasica izeo kod gazda čede u medoševac
dragoljub92 dragoljub92 21:58 10.05.2012

Re: Sunovrat

predatortz
dragoljub92
samo govna,

nesereče govna nego gomna,al ti si stranac paće tise oprostim


ja sam domaći stranac
a, mnogo sam kobasica izeo kod gazda čede u medoševac

dznji put sam bio tamo još kad je bila kafana pilotlovac,a otkad ne radi bazent nemam razlog da idem
predatortz predatortz 22:00 10.05.2012

Re: Sunovrat

dznji put sam bio tamo još kad je bila kafana pilotlovac,a otkad ne radi bazent nemam razlog da idem


ja sam bežao preko zida kasarne

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana