***
"Ne znam da li ste primetili da je dovoljno ime jedne osobe -za koju se činilo da će vam proći neprimećeno ili da bar neće imati uticaja na vas - bude jednom pomenuto pred vama , pa da se pojedinosti malo, po malo sakupe oko tog imena I posle slušate sve svoje prijatelje kako vam govore o nečemu o čemu vam ranije nikada nisu govorili. Vi tada otkrivate da vam je ta ličnost bila gotovo bliska , opažate da je mnogo puta prošla neprimećeno kroz vaš život nalazite u događajima o kojima vam pričaju izvesno poklapanje, neku stvarnu srodnost s pojedinim
Sa dozvolom autorke, Caroline Aksoy, prenosim njene crteže sa bloga Caroline's Crayons
http://carolinescrayons.blogspot.com/
1
2
"U društvu oglupiš.
Nisi nikada primijetio, kako dođe ovaki čovjek "iz društva", pa priča nešto, što po njemu bijaše do užasa smiješno, a tebi to nije ni najmanje smiješno.
"Glupan", rekao si u sebi.
Ali važnije je ovo: istu ćeš glupost nazvati i ti smiješnom, kad si je donio sâm glavom iz društva.
I nećeš reći za sebe: glupan!"
Crni Vitez Psovke
********
Neka sećenja na Boljevac...
Čitam blog Aleksandra Stošića,Ponosni što su Boljevčani
April madness...neki dan sam otišla na izložbu cveća pred Spensom i uživala u raznovrsnoj ponudi biljaka, od sobnih do onih prolećnih. Te prolećne su me osvojile, pa sam kupila ranunkle, ili anemone i još par plavih zumbula, ali onih starinskih sitnijih što imaju najlepšu nijansu plave boje, a o mirisu, da ne govorim. Setila sam se kako su govorili nekada za ženu s
(Fotografija je delo Olivere Miletić - http://s123.photobucket.com/albums/o295/KreativniManijak/)
Lihtenštajn, Levi, Hiršl, Šajnberger, Kon, Buhvald, Vigenfeld, Vajs, Fišer, Alt, Kraus, Filinger, Gros, Flajšman, Rozenberg, Morgenštern. Istorija jevrejske zajednice u Sremskoj Mitrovici duga je i nažalost, čini se, završena: podaci iz poslednjeg popisa
Oduvek me je oduševljavalo to što reči imaju ponekad i beskrajno mnogo značenja. Zato je, pretpostavljam, prevođenje uvek bilo veliki izazov za mene: otkriti ta značenja, odlučiti se za jedno ili dva, jer se sve nijanse jedne reči nikada ne mogu prevesti.
Odrastao sam na dva jezika. Postoje delovi moje familije koji na srpskom jeziku ne znaju da kažu ništa više od „Dobro jutro gospodine Popoviću" ili „lubenica"